身為茱蒂‧皮考特的書迷,總是中譯版一出新書,我就會迫不急待立刻買回家;但大概直到最近這幾本我才恍然大悟原來中譯本順序和作者寫作年代是沒有必然關係的。
這本「罪證」作者實際寫於2001年,「姐姐的守護者」甚至在它之後呢,莫怪乎獨來有一種久違的熟悉感,那種屏氣凝神直到最後一刻才能放鬆的魔力真的是Jodi早期的寫作特色。
當然近幾年的幾本著作的主題仍舊非常特別,但較早期來說法律色彩是減少了許多,於是那種找證據查證的緊張氣氛當然也隨之減低,做為純小說的閱讀樂趣是少了些;但是激發讀者去思考這些議題的作品能量仍然不減,所以目前我還沒對Jodi的書感到饜足。
「罪證」的核心議題是關於強暴案件,被害人在出庭抗告時所經歷的感受已經被描繪太多;但是Jodi提供一個新的觀點--被誣陷的加害者承擔的壓力可能與被害者一樣多。
為什麼強暴案的加害者很難證明自己清白無辜?強暴案通常沒有具體人證物證,除非被害人有明顯被侵入的痕跡或是體液殘留,否則總在暗處發生的強暴事件,要如何證明並非兩相情願?
而在本書中,當一個清純無辜的少女重複地一遍遍說著自己的遭遇,那創傷後的壓力表現(失眠、恐懼、拿剪刀把自己的頭髮剪成平頭)如此明顯,甚至在大腿上還有一滴殘留的精液;在這種種證據的指向中,對那個晚上毫無記憶的男主角傑克要如何證明自己的清白?